Este fim de semana o Teatro Municipal da Guarda apresenta um espectáculo inédito em Portugal.

Área: Música
Onde: Teatro Municipal da Guarda (POR) no pequeno auditório
A que horas: 21h 30m
Duração: 60M M/4
Bihetes: 5€

Sabrepulse é um músico britânico de 24 anos que utiliza Gameboys e outros aparelhos electrónicos que produzem som a 8 bits para criar música de dança, House e Breakbeat.

Sabrepulse integra o leque de artistas do chamado movimento Chiptune em Inglaterra, participando anualmente em digressões internacionais, com o Chiptune Alieance Tour, actuando nos EUA, Japão, e em vários países da Europa e da América do Sul.

O artista desde cedo se viu influenciado pela era dos videojogos, ou melhor, pelo som de 8 e 16 bit dos videojogos e começou a fazer música a partir de Gameboys em finais de 2003, com a ajuda de de uma mesa de mistura.

Add to FacebookAdd to NewsvineAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Furl

Maurizio Cattelan

Maurizio Cattelan, Untitled, 2003
Courtesy Rachofsky Collection, Dallas, TX
© Maurizio Cattelan Photo: Michael Bodycomb

Maurizio Cattelan
February 12 – August 15, 2010

The Menil Collection
1515 Sul Ross Street
Houston, Texas 77006
Tel 713-525-9400
Fax 713-525-9470

Curated by Franklin Sirmans


Contemporary Italian artist Maurizio Cattelan (b. 1960) is known for his witty embrace of semantic shifts that result from imaginative plays with materials, objects, and actions. In his work, contradictions in the space between what the artist describes as softness and perversity wage a sarcastic critique on political power structures, from notions of nationalism or the authorities of organized religion to the conceit of the museum and art history. Like the traditions established by Dada and Surrealism, his uncanny juxtapositions uproot stable understandings of the world around us. For Cattelan ev

en the banal is absurd. As he has said, “Comedians manipulate and make fun of reality. Whereas I actually think that reality is far more provocative than my art.”

The exhibition at The Menil Collection, organized by Franklin Sirmans, curator of modern and contemporary art, will be the artist’s first solo show in Texas. The exhibition will focus on recent large-scale works that premiered in Europe in 2007 and will feature sculptures that range in tone from the melancholic and politically contentious to the decidedly irreverent. It will include the monumental and unsettling memento mori, Untitled, 2007, a suspended taxidermied horse with its head buried in the wall, and Ave Maria, 2007, a series of saluting arms that extend from the wall. The translated title “Hail Mary” remains intentionally ambiguous, much like the various cultural meanings conjured up by gestures of allegiance.

Cattelan will also realize additional works for the exhibition in response to site visits to The Menil Collection campus and the museum’s world-famous collection of Surrealist works. Significantly, these pieces will also mark the artist’s return to sculpture-based practice. For the last five years his work has largely centered on publishing and curating. Projects have included the founding of “The Wrong Gallery” in 2002 and its subsequent display within the collection of the Tate Modern from 2005 to 2007; collaborations on the publications Permanent Food, 1996– 2007, and Charley, 2002–present (the former an occasional journal comprising a pastiche of pages torn from other magazines, the latter a series on contemporary artists); and the curating of the Caribbean Biennial in 1999 and the Berlin Biennial in 2006.

Add to FacebookAdd to NewsvineAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Furl

Seeking Time, in Space (Scene four)

Guava, Mango and Mulberry Trees

Break! There’s nothing better than having a free period! And the best scenario is when the very last class of the day is cancelled, allowing all of us to leave school early. For me, this usually meant a free hour to explore new places. I loved going into the western section of Ain Shams with my neighbourhood friends—I lived in the eastern part of Ain Shams, which is closer to the city centre and which I’d grown bored of by then. The western section, however, bore a much stronger resemblance to the countryside: Many of its houses were built of clay, and there were more fields and vegetation there. On other days, I would head north towards Izbat An-Nakhl or Al-Marg.

One day when we got out of school early I went off with my friend Mohammad, whose father was a poet (at the time I did not know what being a poet meant, or where exactly the poets all worked). We went to a small villa near the school which had a little garden with a few trees. Guava fruits hung like shining yellow lamps amidst the dark green leaves, and their enchanting smell entered our nostrils. We put down our schoolbags just outside the fence of the villa, knowing that the owner of the house was an old woman who didn’t come out very much. We climbed onto the iron gate, then onto the fence, and from there to the tree. We devoured all the guavas our stomachs could hold and also picked a few to eat on the road, and perhaps also to serve as proof of our courageous raid to our schoolmates.

Moments before we were about to climb down, we saw the old woman who owned the villa open the door. We held our breath. She came out of the house calmly, without once lifting her head to the tree, then opened the gate, picked up our two bags, walked back inside the house and closed the door behind her. My stomach was suddenly thrown into disorder, and the taste of guava suddenly grew bitter. We no longer had a heroic story to tell our friends, but rather one of failure and impending doom.

Mohammad and I climbed down the same way we’d come up. We stood nervously outside the gate a while, not knowing what to do. It seemed as if fate had struck us down: We were caught red-handed stealing fruit, and could not go home without our bags. Finally, the woman opened the gate and told us to come inside. We hesitated, but there was nothing for it. The good woman gently reproached us, then said that she was familiar with our school, and even knew my father Eltayeb and Mohammad’s father Mukhaymar. In our anxiety, we really thought that she would tell them what we had been up to. We promised to never steal again, and in turn she promised to say nothing to either the school principal or our parents. She gave us our two bags, but before we could make our escape out the gate she told us to stop, and then went inside the villa. She returned with a few guava seeds for each of us, and gave us a warm smile that I’ll never forget.


It was as if an angelic—or perhaps satanic—force in the trees drove us to the guavas. I was quite overwhelmed whenever I looked at trees like those, for they always tempted me to stretch out my hand and pluck a fruit, then smell it, and finally eat and enjoy it, and only after all of this might I perhaps consider whether I should have first asked the owner’s permission.

There was a large mango garden not too far from our home, just across the railroad tracks that divide the district of Izbat An-Nakhl from Ain Shams. The secret fruit of this garden lured us children in from all over; we swarmed towards it like wasps, and once there we’d throw small bricks at the unripe mangoes. To justify these sorties, we claimed that we were learning our lessons in that garden. And so it was that we embarked upon that new study method called “memorizing while walking.” It was a silly method and I didn’t think much of it, yet we found that some of the older schoolchildren did in fact study this way; and though they seemed to resemble oxen tied to waterwheels, still we followed their lead, repeating the words of the schoolbooks out loud in order to memorize them. It was a strange method, and I only adopted it to get close to the mangoes—and certainly not for the sake of my studies. The owner of the garden later became aware of this trickery that greatly reduced the yield by ruining so many of his mangoes. The strange thing is that we used to eat those tart fruits with great satisfaction, without giving any thought to the damage we inflicted on their poor owner, whose garden we were wrecking with our mischievous, childish stupidity. We even used to laud ourselves for our courage and heroism in that garden!


The mulberry trees that grew near the Farouq village were safe from neither our hands nor our stomachs. Those trees have all vanished now, without leaving the slightest trace behind—tall towers were built in their place, and quickly filled up with large masses of residents. Yet back then, we used to attack those trees in ravaging swarms. We climbed up them with the dexterity of apes, then, much like the silkworm that devours the mulberry leaves, we devoured the mulberries themselves. We stayed up there a long time, hidden among the branches, and did not come down until indigestion overcame us. If our presence was discovered, we would make a hasty escape. Yet we always came back to carry out our delightful raids in that great forest of mulberry trees.


Several years later we conducted a similar raid on some of the farms in the district of Izbat An-Nakhl. It was the first time I had ever seen tomato bushes, and until then I had thought that tomatoes grew on trees like mangoes or oranges. May God have mercy on the gardening teacher who used to herd us into the school courtyard to clean it up and gather leaves, and who never once taught us something useful about gardening, such as the difference between cultivating potatoes and strawberries.

That day, as I went with my brother Khaled and our friend Mahir to Izbat An-Nakhl, it seemed as if we were unknowingly following in the footsteps of those ancient European explorers who sought out gold. Our eyes were dazzled by the alluring glow of the tomatoes (and I suddenly understood why the vegetable sellers always called out that their tomatoes were “jewels” and “sweeter than pomegranates”). We went down into the field at the quiet time around noon on a hot summer day, and began devouring the plentiful tomatoes in delight. No more than a few moments had gone by when we heard yelling: “Catch them! Stop them! Cut them off!” Several farmers were heading in our direction. I was a fast runner, and I took off and did not stop until I was near the eastern border of Ain Shams, my safe haven. I sat panting in the shade, by the wall of a clinic. In my mind, I could see the farmers with Khaled and Mahir: They had surely been caught, and were now undergoing their torture and interrogation, and soon the farmers would come to our home and there’d be a huge scandal. Or perhaps the farmers had beaten them severely or even killed them—and what was there to stop them, for were we any better than common thieves? These thoughts accosted me as I waited for Mahir and Khaled, unable to pry my eyes from the direction of the crime. I could not go home, and I stayed there a long time, squatting like a tired old man or a fugitive without shelter. I suddenly realized that I was still holding a stolen tomato in my hands—it was warm and its distinctive smell climbed to my nose, causing hints of former pleasures to mix with my premonitions of doom. Yet I could not eat it, and it was as if the tomato in my hand had suddenly gone bad. I remembered how my family had taught me to behave well and avoid disgrace, how my school teachers had shown us wrong from right, and I thought about the warnings of the religious men and their distinction between halal and haram5. Yet I could not toss away the tomato either, for I had also learned that throwing away God’s bounty is also haram. I finally set it down beside the wall and asked the Lord for forgiveness for my evil deeds. I stood up with tears in my eyes, still thinking about the disappearance of Mahir and my brother. The pain in my stomach was intense, as was my desire to return home, and the way back seemed much longer than usual.

When I got home, I walked in expecting a question about my absent brother, and then a detailed interrogation that would force me to confess. Yet my brother met me with a smiling face as if nothing had happened. He must have come home some other way, perhaps taking the bus that ran that route.

He told me that those farmers were kind and even generous to them. They didn’t do anything to the two of them after they caught them, but rather asked where they were from and said that if they wanted some tomatoes they only had to ask the owner, and he would certainly give them all they wanted. The farmers then proclaimed, “Our Lord’s bounty is great!”, and finally gave them even more tomatoes to take with them.

< previous scene

Add to FacebookAdd to NewsvineAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Furl

Porque é que nunca houve mulheres artistas que conseguissem chegar a ser grandes artistas?

Aqui está uma excelente pergunta, porque confesso nunca me ter perguntado sobre isto. Segundo Linda Nochlin, as mulheres artistas são mais introvertidas, mais delicadas e mais pronunciadamente expressivas na forma como fazem arte, e chega a comparar ambos os sexos em distintas e variadas formas de estar na sociedade, como por exemplo na profissão.

«Um homem que tenha a necessidade de envolvimento feminino com bebés ou crianças, ganha o estatuto de Pediatra ou Pedopsicólogo, com uma enfermeira (uma mulher) para fazer o trabalho rotineiro; aqueles que se sentem estimulados pela culinária criativa podem vir a ganhar fama de Chef de cozinha; e claro, os homens que se sentirem preenchidos pelo que é habitualmente denominado de “interesses artísticos femininos” podem vir a ser chamados de pintores ou escultores, em vez de serem assistentes de Museu voluntários, ou ceramistas em tempo parcial, tal como as suas homólogas femininas acabam; tanto quanto a sua habilitação profissional permite, quantos homens estariam dispostos a trocar a sua profissão de professores ou researchers por trabalhos “não-remunerados”, assistentes ou dactilógrafos de researchers em tempo parcial ou amas a tempo inteiro e por trabalhadores domésticos.» (NOCHLIN, Linda; 1988)

É certo que ainda hoje existam muitas diferenças entre os dois sexos no que diz respeito à profissão. Isto pode-se, desde logo, constatar na diferença salarial entre uns e outros com os mesmos cargos profissionais. Mas no sistema actual da arte vejo que, progressivamente, tem vindo a passar-se o contrário. Tem vindo a haver um crescendo índice de mulheres a ocupar cargos directivos de museus que o contrário, por exemplo. Há mais mulheres na programação, gestão, produção e comunicação, e outros cargos que eu, por lapso, possa não estar a incluir aqui, cujos não exigem um elevado grau de criatividade comparando-se com a actividade de um artista plástico ou de um curador, por exemplo. Acho que isto acontece porque as mulheres destacam-se por terem maior capacidade empreendedora que os homens. Isto é apenas uma constatação que faço, ao ver que num período de crise, como o foi no segundo semestre do ano 2009, as empresas que eram dirigidas por mulheres, conseguiram, antecipadamente, aperceber-se do que deviam fazer, efectivamente, para não cair na falência. Penso que essa será uma característica que se revela hoje como um forte argumento contra os homens.

Contudo e embora a questão porque é que nunca houve mulheres artistas que conseguissem chegar a ser grandes artistas? seja uma questão bastante pertinente de se colocar, sinto que, hoje, não há lugar para se falar de novos grandes artistas, porque para ser realista, quando terá sido a última vez que se falou num Grande Artista, num Génio?

Hoje isso só acontece nos filmes! Se considerar um grande artista como sendo aquele que vende imagens, posso facilmente recordar-me que Madona, por exemplo, e sendo ela mulher, foi, e continua a ser, uma sábia vendedora da sua própria imagem, ou melhor, os marketeers e todo o sistema souberam bem o que fazer para a tornar numa estrela pop. Quanto á música… bem isso é melhor nem dar a minha opinião. Será ela uma grande artista como tantas vezes se pode constatar nos órgãos de comunicação social? E já agora, são os órgãos de comunicação social que define o que é e o que não é um grande artista? Pelo menos é deles que se servem os artistas pop, porque sem maneira de divulgarem a sua imagem não poderiam jamais ter existido. O mesmo aconteceu com Andy Wharol, que fez da sua vida um estrelato mediático, um chamariz para os órgãos de comunicação. Os órgãos de comunicação adoravam-no, e as suas obras precisavam disso. As declarações do artista à imprensa faziam sempre parte da estratégia de Wharol e enfatizavam a condição pop das suas obras.

Contudo só pelo simples facto de se classificar ou até mesmo categorizar um artista, independentemente de ser homem ou mulher, está-se a fazer uma distinção. Essa distinção terá que ter a ver com o gosto pessoal, e quanto a isso nada a fazer ou a contestar, mas se for pronunciada pela crítica, é uma distinção que coloca o artista na condição da sua produção ser mais facilmente aceite pela sociedade, e em sequência mais possibilidades de este “reinar” no mercado das suas obras. Tomo como exemplo Damien Hirst, por muitos denominado como o “Pai da Arte Britânica”, tornou-se no artista mais caro de sempre nos leilões. Vendeu a sua escultura “Anatomy of an Angel” no leilão da galeria londrina Sotheby’s por uns descomunais 1.226.181€, concluindo uma excelente ronda de vendas com uns sensacionalistas 126.717.600 milhões de euros. E é isto que faz de Damien Hirst um grande artista? Não, porque por esta ordem de ideias em Portugal temos duas artistas, Paula Rego e Joana Vasconcelos, que também vendem abundantemente a sua produção e até mais que outros artistas homens portugueses, e não são consideradas grandes artistas. Por isso excluindo das hipóteses que o comércio da obra possa ser um dos factores que estipula socialmente o que é ou não é um grande artista, sobra debruçar-me sobre a origem do “Grande Artista” na história da arte.

Segundo a noção histórica da autora, a origem do “Grande Artista” vem daquele que é genial no que faz, e ser genial é ter embutido na sua alma uma força atemporal e misteriosa que lhe concebe, perante a sociedade, a designação de Grande Artista.

«Os poderes sobrenaturais do artista como imitador, o seu forte controlo, possivelmente poderes perigosos, funcionaram historicamente para o destacar dos outros como um Deus criador, o que cria alguma coisa a partir do nada.» (NOCHLIN, Linda; 1988)

E de onde vem essa capacidade única de os artistas saberem traduzir a realidade de forma tão fiel que a representação parece tão real quanto a realidade que representaram? Se eram “poderes” exclui-se a hipótese que esses artistas tenham sido ensinados a ter “poderes”. Auto-didactas? Também não me parece. Segundo a autora, era uma capacidade inata. Já fazia parte do indivíduo esse condão que o faria, não muito mais tarde, ser um Grande Artista. A verdadeira condição de “filho de peixe sabe nadar”, poderá estar na origem disto. Mas e porque é que essa capacidade inata nunca aconteceu a uma mulher? Será, na minha perspectiva, porque as mulheres, não tinham privilégios na religião e eram interditas a informações de cariz intelectual, e filosofias que pudessem vir a pô-las numa condição libertadora e originar a revolta feminina contra o sistema? A mulher, para a religião, será sempre a culpada de todos os males e por isso a sua condenação será a tempo indeterminado a submissão à vontade do homem. Não tendo elas a oportunidade de serem vistas de outra forma pela religião, limitaram-se a ter que cumprir com o que Deus lhes condenara?

E foi esta a principal luta dos movimentos feministas que surgiram em Inglaterra e Estados Unidos da América nos séculos XIX e finais do século XX. Estes pretendiam equilibrar a desequilibrada balança dos direitos sociais e políticos. Esta luta reflectia-se também na sua arte. Contudo, e segundo a autora, estas feministas erraram quando lhes foi pedido o seu conceito de arte. A perspectiva das feministas sobre arte era uma perspectiva pobre em conceito e muito naif. Para elas a arte era o veículo de expressão dos seus sentimentos de revolta e que pretendiam transmiti-los para a sociedade. Assim, a estratégia ficou entorpecida e absorveu-se. A nível social foram conseguidas grandes conquistas, como o seu direito ao voto, crescimento das oportunidades de trabalho e salários mais próximos aos dos homens, embora que muito longe ainda de oportunidades e promoções que se possam equiparar, direito ao divórcio, e o controlo sobre o próprio corpo na saúde, e agora em alguns países desenvolvidos, o direito ao aborto. Contudo, em 1949, a declaração de Simone de Beauvoir em O segundo sexo, defende que a hierarquia entre os sexos não é uma fatalidade biológica mas sim uma construção social. E isto vem estreitar ainda mais o conceito de que a mulher pode ausentar-se de tudo aquilo para o qual lutou e preocupar-se unicamente com a sua aptidão de formar e cuidar da família? Será sempre esta a concepção que delimita o que deve uma mulher fazer?

Add to FacebookAdd to NewsvineAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to TwitterAdd to TechnoratiAdd to Furl